Главная » Drupal » Статьи Drupal » Сайту localize.drupal.org исполнился год
Распечатать статью

Сайту localize.drupal.org исполнился год

Три дня назад, 27-го августа, серверу localize.drupal.org исполнился год. Стоит взглянуть назад и посмотреть вперёд, чтобы понять что нам удалось за это время решить и что нам ещё предстоит сделать.

За это время изменился интерфейс сайта, сделав ненужными обычные инструменты, которые использовались ранее для перевода Друпала, его модулей и тем. Более 30 команд присоединились к серверу в первые два месяца и ещё больше позднее. Сейчас на сайте 70 команд переводчиков и ещё несколько команд обсуждают возможность перехода на localize.drupal.org.

Если вы посмотрите ленту новостей localize.drupal.org/news (перевод этой ленты можно найти и на этом сайте), то увидите, что мы продолжаем улучшать сервер переводов, делая его работу быстрее, упрощая интерфейс, передавая руководителям групп более детализированные права по управлению участниками и так далее. Мы были вторым сайтом на drupal.org, на котором была развёрнута новая тема (созданная в процессе редизайна) и таким образом послужили для неё хорошей тестовой площадкой.

На сайте сейчас 1 800 переводчиков, более 14 000 версий проектов и поэтому не сюрприз, что в базе данных 220 000 строк для перевода. Привлечение новых участников является основным вопросом во многих группах (если посмотреть первую страницу, на которой показывается перевод ядра Друпала, то можно увидеть, что многие команды далеки даже от полного перевода ядра, не говоря уже о дополнительных проектах). Но ещё большим вопросом может стать контроль качества и обработка присланных предложений. Взглянув на список языков, можно увидеть, что во многих командах есть тысячи предложений, которые не рассмотрены. В предыдущие пару месяцев, мы работали над тремя ключевыми изменениями: пересмотрели интерфейс; добавили возможность экспорта предложений, сделав предложения более заметными; начали работу над лентами активности.

Мы также добились успеха в переходе к хранению всех переводов на localize.drupal.org, вместо их размещения в ЦВС (в папках с модулями). Мы нуждаемся в едином хранилище для переводов и разбросанные в разных местах переводы не приносят пользы ни переводчикам, ни пользователям.

Всё это говорит о том, что localize.drupal.org по-прежнему нуждается в улучшении инфраструктуры, чтобы быть более лёгким для использования усреднённым веб-мастером. Пока мы не добились успехов, которые планировали, с профилем Localized Drupal, но он всё ещё в наших планах и мы рассматриваем его как инструмент, который позволит пользователям проще устанавливать Друпал и получать его установку сразу на родном языке. Модуль Localization update уже работает с localize.drupal.org, поэтому вам уже не нужно скачивать переводы для своих проектов по отдельности, сейчас это уже автоматизировано.

Мы многого достигли за этот год. То, что мы видим впереди, похоже на гору, которую нужно преодолеть. Давайте сделаем это вместе!

Источник: content-management-systems.info

Вы можете оставить комментарий, или обратную ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий

Похожие статьи