Главная » Записи с тегом "язык"

Рубрики с меткой ‘язык’

Два источника World Wide Web

Появлению языка HyperText Markup Language и его наследников предшествовали великие работы в области языков разметки и гипертекстов

Восточная мудрость гласит: «Когда ученик готов, находится учитель». Тим Бернерс-Ли, автор HTML, оказался в состоянии стать последователем Чарльза Гольдфарба, с именем которого связано создание языка SGML — вероятно, самого мощного инструмента для разметки текстов. Но в самой этой идее ничего нового нет. Читать далее »

История языка HTML

HTML является сейчас основой любой, даже самой продвинутой, технологии в Интернете.

Годом рождения данного языка принято считать 1986, когда Международная организация по стандартизации (ISO) был принят стандарт, названный SGML (Standard Generalized Markup Language). Данный язык описывали как язык для логического оформления текста, тогда не подразумевали описание внешнего вида документа. SGML даже не представлял собой готовую систему для разметки текста, он не предполагал какого-либо списка структурных элементов, которые применялись бы в определённых ситуациях. Данный язык подразумевал лишь описание синтаксиса написания основных элементов разметки текста (которые сейчас называют тегами). Это основные причины того, что язык SGML не получил значимого распространения. Читать далее »

Определение языка на PHP

Я искал простой способ для автоматического обнаружения пользовательского  языка с помощью PHP и наткнулся на интересную деталь, которая делает именно это. Она использует “HTTP_ACCEPT_LANGUAGE” – суперглобальный массив PHP, который возвращает что-то подобное для меня  “en-US,en;q=0.8”. В данной строке содержится код текущего языка запроса, который можно использовать для определения языка.

Читать далее »

Выбор языка гостями — становимся ближе (v2.3)

На интернациональных форумах может оказаться востребованной функция смены языков незарегистрированными пользователями. Добавляя эту возможность, вы существенно облегчите доступ к вашему форуму иностранцам. Им не придется прибегать к использованию переводчиков и других онлайн/оффлайн средств для успешной ориентации по вашему форуму. Ведь даже самое простое действие – регистрация, может вызвать затруднения.

Установка Читать далее »

Перенаправление на нужный домен в зависимости от языка с помощью .htaccess

В процессе разработки сайта для туристической компании на Joomla 1.7, была поставлена задача организовать двуязычную версию и направлять пользователей со старых доменов в соответствующую языковую версию на новом домене. Воспользовавшись приятным нововведением Joomla 1.7, позволяющим связывать пункты меню разных языков друг с другом для более эффективной организации многоязычности (в Joomla 1.6можно было попасть только на стартовую страницу др.языковой версии), удалось организовать полноценную многоязычность сайта. К домену нового сайта ruscovery.travel в зависимости от Читать далее »

Переезд команд на localize.drupal.org и изменения в интерфейсе

Мы сделали скачивание переводов ориентированное на пользователей, около трёх месяцев назад. Этого времени было достаточно для того, чтобы собрать отзывы, посмотреть на новые возможности более объективно и улучшить их использование. После интеграции localize.drupal.org с drupal.org, нам нужно сделать прежде всего удобной функции скачивания (так же удобно, как можно скачать сами проекты). Я также получил сообщения о том, что наличие команд на localize.drupal.org и одновременное наличие проектов языков на drupal.org запутывает пользователей. Поэтому, я собираюсь внести кое-какие улучшения в этом направлении.

Переезд команд на localize.drupal.org Читать далее »

Установка Друпала на родном языке

Сборка Localized Drupal позволяет устанавливать Друпал на удобном вам языке. При выборе языка, на котором должна проходить установка, сборка связывается с сервером localize.drupal.org и скачивает свежий перевод. После запуска установки откроется страница, на которой нужно выбрать профиль установки. Здесь есть два стандартных профиля и профиль сборки. Выберите профиль «Localized Drupal» и нажать кнопку «Save and continue». Читать далее »

Вашего языка нет на localize.drupal.org?

На localize.drupal.org теперь 74 группы переводчиков, что несомненно является изумительным подвигом! Хочется сказать «Спасибо!» каждому помощнику, который наполнял это хранилище данных. Вашего языка ещё здесь нет? У нас есть специальный список, где мы можем обсудить процесс переезда существующих команд и в который вы можете добавить запрос на включение вашего языка на сервере переводов. Мы только что добавили грузинский, ирландский и арабский языки!

Однако, в этом списке многие сообщения находятся уже длительное время, а всего в этом списке несколько десятков языков, по которым ведётся обсуждение. В нескольких сообщениях идёт жаркая дискуссия по использованию существующего подхода к переводу или переезду на localize.drupal.org. Но в большинстве случаев, люди забывают возвращаться к своим сообщениям и предоставлять дополнительную информацию. Многие языки в таком состоянии. Читать далее »

«Это всё здорово, но где я могу всё это взять?»

Мне много раз задавали этот вопрос на разных встречах, где я рассказывал о localize.drupal.org. Мы недавно добавили возможность экспортировать с переводами и предложения переводов, чтобы сделать контроль качества лучшим, а управление переводами более лёгким. Но это не сильно помогает, так как большинство людей предпочитают скачивать только то, что уже утверждено.

Около трёх месяцев назад я также объявил, что скачивание переводов стало более стабильным и быстрым. Однако, удобство и простота скачивания не особенно радуют. Когда смотришь на страницы проектов, то видишь длиннющий список языков. Читать далее »

Установка и перевод Open Atrium

Мы добавили во вторую бета-версию Open Atrium возможность работы с сервисом переводов и улучшенную программу установки. Теперь, Open Atrium доступен на 22 языках, над которыми ведётся работа на сервере переводов. Мы также работаем над удобной работой с этим сервисом и удобным доступом к последним версиям переводов. В настоящий момент это выглядит следующим образом:

  • Выбор языка в программе установки для указания перевода, который должен быть скачан и импортирован
  • Исправление и добавление отсутствующих переводов, которые были автоматически добавлены на сервер
  • Получение новой версии со всеми обновлениями Читать далее »